Ok well it's super simple, once you've extracted the movies with a tool like originator you then manually parse the file. On PC you need to endian swap.
4 bytes TAG(FORM)
4 bytes FileSize
4 bytes TAG(MOVE)
while( Less Than File Size )
4 bytes TAG
4 bytes ChunkSize
if(TAG == TEXT)
Subtitle Is Here
if(TAG == BRNCH)
Beginning of a new branch (on DVD files these are all seperate files so reset time time to zero)
if(TAG == AUDI)
Time += (1.f/15.f) (Original video files run at 15fps)
DataPointer += ChunkSize
end
Easy peasy.
I assume the subtitles do show for you in the Korean version if enabled? Obviously if they aren't there it won't do you much good.
Hello, Pedro.
First, regarding WC3 Korean version, all cutscene audio is recorded in Korean, and the subtitles and all game menus are also displayed in Korean.
So, I have tried extracting subtitles from .mve files with 'wctoolscmd', but only English, German, and French subtitles were extracted, not Korean.
I'm not sure if this is accurate, but I think it's because 'wctoolscmd' doesn't recognize Johab encoding.
I was frustrated, but thanks to your tip, I figured out how to parse it, and the result was successful.
Nowadays, most Korean character encodings are CP949 or UTF-8, but 30 years ago, Johab(cp1361) was used. Assuming that the Korean subtitles in WC3 cutscenes were encoded with 'Johab', I attempted to extract them using Python code, and the result was successful.
Now, I'm happy to be able to enjoy WC3 with Korean subtitles with the Mash's Enhancement Patch and ODVS's HD Video Pack applied.
Thank you.
