Wing Commander CIC

I present my work in progress: Russian translation of Wing Commander IV: The Price of Freedom.
This is the add-on to DVD version of game and based on deep mod of dxmci.dll; six-CD version upgraded by DVD upgrade patch is suitable too.
Unfortunately the GOG version of WC4 isn't supported by my addon, and I have no idea about how make it compatible yet :-( but I hope that idea will come - sooner or later.

Torrent of this translation resides on:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4033753,
http://bestrepack.net/forum/viewtopic.php?t=11246.
Magnet link: magnet:?xt=urn:btih:9618399FBDC63E1087E246D0B517643C5EFB7A89&dn=wc4-subtitled.
Main development topic: http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=20794.

Contents of torrent:
  • dxmci.dll - my modification of gulikoza's one;
  • dxmci.ini - its default Russian setup file;
  • configure dxmci.lnk - link for its configuration;
  • xlatrus.iff - translation of game itself and in-movie choice menus as well as cyrillized fonts;
  • altfiles.lst - list of movie substitutions (i.e. every sequence of .vob files corresponds to some matroska file);
  • mcitest.exe - the simplest video player, mainly for debugging of substitutions list;
  • mkv\ - movies in matroska files with Russian and English subtitles;
  • docs\ - couple of English game FAQs found in Net;
  • setup\ - .reg files for Haali matroska splitter and DirectVobSub subtitle filter fine-tuning;
  • bin\ - bunch of utility for assembling-disasssembling of .tre files, IFFs and fonts;
  • src\ - sources of translation:
    • dxmci-mod-20131202-2214.7z - source code of my modification of dxmci.dll, as well as mcitest.exe and utilities;
    • xlat\ - translated IFFs, fonts and auxiliary files for assembling of xlatrus.iff;
    • subs\ - English and Russian subtitles for movies;
    • avs\, d2v\ - scripts for video ripping/restoration;
    • xml\ - segment linking descriptors for matroska files;
  • save\ - savegames for easy testing.
Additional software needed:
  • Haali Media Splitter (recommended) or other splitter for Matroska - must support segment linking and ordered chapters;
  • any DirectShow DivX/XviD video decoder;
  • any DirectShow OGG Vorbis audio decoder (CoreVorbis recommended);
  • any DirectShow subtitle filter (DirectVobSub recommended);
  • also, gulikoza's mpeg2.dll needed for dxmci.dll (DVD upgrade pack already contains one).
Installation and setup:
  • install game;
    • install DVD upgrade pack if needed;
  • install and fine-tune additional DirectShow filters:
    • videodecoder: turn off postprocessing (high-quality picture needs no smoothing);
    • Haali Media Splitter: autoload VSFilter - yes; try to open linked files - yes (without it, some movies will not work properly); merge all segments - no; subtitle language preferences are of no importance because dxmci itself will select proper subtitle track;
    • DirectVobSub: font: Verdana, size: 16, alignment: bottom center, margins: left/right 10, top/bottom 20 (movie subtitles must not overlay bottom line of in-movie choice menu);
  • copy downloaded files (translation requires only dxmci.dll, dxmci.ini, xlatrus.iff, altfiles.lst, *.lnk and mkv dir with its subdirs) to game directory
    OR
    copy dxmci.dll, dxmci.ini and *.lnk only and assign paths to other required files/dirs via dxmci configuration dialog;
  • check correctness of DirectShow flters setup: for instance, run
    Code:
    mcitest mkv\lex\sc_7330.mkv
    - there must be Eisen's speech accompanied with subtitles and then shuttle will pick up eject pod;
  • check game translation: run game and move mouse cursor over buttons, Russian strings will appear as on first screenshot;
  • check video in game: for instance, click on "Start new game" button and wait about a minute and you wil hear radio talks and see subtitles.
If some of tests are failing, then please post me a message with problem description along with last file named like dxmci-wc4dvd-yyyymmdd_hhmmss.log from inside game directory. If Russian is preferable to you - I'll be glad to se your response in main development topic.

Work is in progress. At now, I have:
  • all fonts are cyrillized, i.e. contain Russian, Ukrainian and Bielarussian letters;
  • "static" part of game fully translated: main terminal (except weapons in fighter selection screen), carriers' interiors, mission texts (from beginning to mission G3), list of pilots, loudspeaker subtitles, post-"funeral" menu;
  • in flight translated: comm menu for Confed and Border Worlds fighters, in-flight options and help screens, а "form" of nav map, messages from fighter's computer;
  • about 55% of movies (from intro to Pasqual system, ejecting, lose game) subtitled;
  • about a half of in-movie choice menu strings translated;
  • tools and utilities:
    • treutils are currently incorporated into dxmci pack;
    • iffparse, decompiler of IFFs to text, - currently supports not all of IFF types but I continue developing it;
    • iffmake, compiler of decompiled and translated IFF, - is fully functional, and its input language is as simple as possiible;
    • fontxtra is an exractor of fonts from globals.iff game file and can be modified to extract other WC4-like fonts
Todo: hack formats of:
  • subtitles of in-flight radio talks;
  • naming of targets on targetting comp screens;
  • naming of star systems on nav map;
  • naming of weapons.
Screenshots of translation (all are clickable):



Files for English gamers for replacing torrent files are in attached archive:
  • xlateng.iff - no translation, modified fonts only;
  • src\xlat\transeng.txt - source for making previous file, instead of src\xlat\trans.txt;
  • dxmci.ini - default English dxmci configuration (English subtitles for movies and xlateng.iff as translation file).
My gratitudes to:
Back
Top